|
Post by Becky H on Jan 6, 2005 19:53:17 GMT -5
Ooooh, very very interesting! Thanks so much on the French and English translation. This version is much more enigmatic. It's almost more a love song about the sea itself. So the song did call the sea to come closer to the island! ;D ;D Seriously though, I think you are right that it will turn out to be important that they used the French version. Lola I think there's a bit of anthropomorphism going on in the French version that makes the sea seem as alive as we assume the island to be. The verb bercer is kind of tricky to translate because it does usually mean cradled but also has connotations of being lulled or rocked to sleep. Whose fears does the sea allay? And I think the line about rusted houses was meant to evoke a picturesque seaside village but I thought of rusting fuselages. And the sea cradling one's heart for life? Can I just say ewww! underwater corpses? Of course, this is a lovely song and I'm only going with this imagery because of Lost but I don't think I'm ever going to hear this song in quite the same way again.
|
|
|
Post by Karen on Jan 6, 2005 19:54:14 GMT -5
Ooooh, very very interesting! Thanks so much on the French and English translation. This version is much more enigmatic. It's almost more a love song about the sea itself. So the song did call the sea to come closer to the island! ;D ;D Seriously though, I think you are right that it will turn out to be important that they used the French version. Lola Cool. The sea, shepherdess azure and Infinite
If I hadn't liked "Lost" before, this particular detail would've pushed me over the edge.
|
|
|
Post by Karen on Jan 6, 2005 19:58:08 GMT -5
I think there's a bit of anthropomorphism going on in the French version that makes the sea seem as alive as we assume the island to be. The verb bercer is kind of tricky to translate because it does usually mean cradled but also has connotations of being lulled or rocked to sleep. Whose fears does the sea allay? And I think the line about rusted houses was meant to evoke a picturesque seaside village but I thought of rusting fuselages. And the sea cradling one's heart for life? Can I just say ewww! underwater corpses? Of course, this is a lovely song and I'm only going with this imagery because of Lost but I don't think I'm ever going to hear this song in quite the same way again. *waves to Becky* I have a snowglobe that plays this song. I never play it, though. When I first saw the underwater corpses, I thought of Sun and Jin for some reason. Maybe it was the protective way the man's hand was on the woman. Weren't there also some kind of abrasions on the ankle of one of them? I need to rewatch the ep. Does anyone else think of the French song "Que sera, sera?" (Don't know exact spelling or title.) when they read the episode title - Whatever the Case May Be"?
|
|
|
Post by Nan-S'cubie Mascot on Jan 6, 2005 21:16:48 GMT -5
*waves to Becky* I have a snowglobe that plays this song. I never play it, though. When I first saw the underwater corpses, I thought of Sun and Jin for some reason. Maybe it was the protective way the man's hand was on the woman. Weren't there also some kind of abrasions on the ankle of one of them? I need to rewatch the ep. Does anyone else think of the French song "Que sera, sera?" (Don't know exact spelling or title.) when they read the episode title - Whatever the Case May Be"? I think Que Sera, Sera is Italian, Karen--a Romance language closely related to French, so it's easy to mistake a phrase from one as being the other. But since it's not French, I suspect it has no particulat relevance to the French-saturated imagery in this series. ETA: or Spanish. One of them thar Romance languages.... Does anybody know who wrote this ep?
|
|
|
Post by Karen on Jan 6, 2005 21:34:52 GMT -5
I think Que Sera, Sera is Italian, Karen. So I suspect it has no particulat relevance to the French-saturated imagery in this series. Does anybody know who wrote this ep? Ah. Sorry. Always thought it was French and sung by a Frenchman.
|
|
|
Post by SpringSummers on Jan 6, 2005 21:35:15 GMT -5
I think Que Sera, Sera is Italian, Karen. So I suspect it has no particulat relevance to the French-saturated imagery in this series. Does anybody know who wrote this ep? It's Spanish, no? In Italian, "Kay" is spelled "Che" Also . . . the "will be" is sah-RAH - so that it's "che sara' " In Spanish, the "Kay" is spelled "Que." I've always seen the song title written with the "que" so I've always assumed Spanish. And the sera' is "will be" in Spanish. I don't know how you say it in French, but . . . que sera' does work for Spanish.
|
|
|
Post by Sara on Jan 6, 2005 21:38:07 GMT -5
I think Que Sera, Sera is Italian, Karen. So I suspect it has no particulat relevance to the French-saturated imagery in this series. Does anybody know who wrote this ep? The writers were Damon Lindelof & Jennifer Johnson, and the director was Jack Bender. Lindelof co-wrote the pilot with J.J. Abrams and was solo writer on "Tabula Rasa" and "Confidence Man." Johnson co-wrote "The Moth," so I'd bet money she was behind the Charlie/Rose interactions in particular. Bender directed "Tabula Rasa," "Walkabout," and "The Moth." And in case you're wondering how in the hell I came up with all of that: www.tvtome.com/Lost/season1.html
|
|
|
Post by Sara on Jan 6, 2005 21:38:59 GMT -5
It's Spanish, no? In Italian, "Kay" is spelled "Che" Also . . . the "will be" is sah-RAH - so that it's "che sara' " In Spanish, the "Kay" is spelled "Que." I've always seen the song title written with the "que" so I've always assumed Spanish. And the sera' is "will be" in Spanish. I don't know how you say it in French, but . . . que sera' does work for Spanish. I'm pretty sure you're right--it is Spanish.
|
|
|
Post by Matthew on Jan 7, 2005 0:29:05 GMT -5
Ah. Sorry. Always thought it was French and sung by a Frenchman. It's Spanish and English and sung by Doris Day..
|
|
|
Post by Sara on Jan 7, 2005 10:12:41 GMT -5
My quicky thoughts before I read the entire thread: This episode was in the grand tradition of Joss Whedon arc pacing - you have a big dramatic buildup, then a lighter episode, a breather, before the next ax falls. Great Kate/Sawyer chemistry! I think she actually smiled at him - much sparkage. A nice piece of symmetry with Rose and Charlie - Jack brought Rose out of her depression, now she's doing the same for Charlie. I thought what Rose said was interesting (not sure I remember it exactly) - something about a thin line between faith and denial, and she's on the better side. I'm guessing that's significant, given that the island responds to their thoughts. It's also interesting that Rose has faith that she'll see her husband again, and Jack is denying all possibility of rescue (I wonder why he's so convinced?). Question (two parts): What is the song Island!Shannon is singing in French, and is it the same one that Crazy French Lady's music box plays? Someone with tapes of the previous episodes, please check.Afterthought - All of a sudden, the ocean is rising and driving them further away from the beach. Is this because Jack is so set on moving inland, and he's influencing the environment? Is the island forcing them further up and further in? Whatever is going on, it's suspicious. I answered this on the main thread, but figured I should post it here as well: as far as I can tell, the music box plays an entirely different piece of music. ETA: And Vlad says they're the same pieces of music, so what the heck do I know?
|
|
|
Post by Karen on Jan 7, 2005 10:12:58 GMT -5
It's Spanish and English and sung by Doris Day.. Hee! I remembered that late last night. I think in my child's memory, I remembered that the song was about a father talking to his daughter. So - hence, the thinking it was sung by a man. Why I thought it was French. eh.. Probably got it mixed up with Maurice Chevalier's "Thank Heavens for Little Girls". Which wasn't sung in French either, but he's French. The mind is a wonderful and astounding place. Especially when you're losing it.
|
|
|
Post by Becky H on Jan 7, 2005 10:23:14 GMT -5
I think Que Sera, Sera is Italian, Karen--a Romance language closely related to French, so it's easy to mistake a phrase from one as being the other. But since it's not French, I suspect it has no particulat relevance to the French-saturated imagery in this series. ETA: or Spanish. One of them thar Romance languages.... Does anybody know who wrote this ep? Actually, it is French. Sera is the future tense of the verb être. This is just one of those funny instances where you can see how closely related the Romance languages are. Full lyrics: When I was just a little girl I asked my mother What will I be Will I be pretty Will I be rich Here's what she said to me Que sera, sera Whatever will be, will be The future's not ours to see Que sera, sera What will be, will be When I grew up and fell in love I asked my sweetheart What lies ahead Will we have rainbows Day after day Here's what my sweetheart said Que sera, sera Whatever will be, will be The future's not ours to see Que sera, sera What will be, will be Now I have Children of my own They ask their mother What will I be Will I be handsome Will I be rich I tell them tenderly Que sera, sera Whatever will be, will be The future's not ours to see Que sera, sera What will be, will be Que Sera, Sera This song was written for Alfred Hitchcock's 1956 re-make Of his 1934 film "The Man Who Knew Too Much" Starring Doris Day & Jimmy Stewart
|
|
|
Post by William the Bloody on Jan 7, 2005 10:25:16 GMT -5
<snip> Would someone who has back episodes on tape please check to see if the song written on the equation notes is the same song played by Crazy French Lady's music box? If I'm confusing this with something else entirely, I'd like to know that too. Anne, inquiring mind, but blurry EXCELLENT catch Anne! I played both back, Shannon's singing and the music played by the box and they are indeed one and the same! It's hard to hear from Shannon's singing but theres a little catch riff in there that goes dah-dah, dah-dah dee dah dee dah that stands out particularly on the music box and if you get past Shannon's singing (which is quite marvelous and I mean to talk about it in my review), they end the episode with a musical version playing in the background and it can be distinctly heard..the same series of notes. Vlad
|
|
|
Post by Sara on Jan 7, 2005 10:27:17 GMT -5
I can't take credit for this discovery, as I just read about it somewhere else, but it's very intriguing to ponder nonetheless: the number of the safety deposit box Kate was so desperate to break into was 815--which was also the flight number of the castaways' plane.
Cue creepy music...
|
|
|
Post by William the Bloody on Jan 7, 2005 10:27:32 GMT -5
I answered this on the main thread, but figured I should post it here as well: as far as I can tell, the music box plays an entirely different piece of music. ETA: And Vlad says they're the same pieces of music, so what the heck do I know? You know a lot, m'dear! *hug* You jsut didn't have the advantage of computer files where you could play them back to back repeatedly to hear them. I think...unless you are downloading LOST on the sly Vlad
|
|